<
وبلاگ اسلامی - سامی یوسف <

به وبلاگ وبلاگ اسلامی خوش آمديد


سامی یوسف

سامی یوسف در ماه جولای سال 1980 در یک خانواده ی آذری الاصل به دنیا آمده است. پدرش یک موسیقی دان مشهور بین المللی و هم زمان شاعری پر آوازه است. اولین آموزش های موسیقی سامی نیز توسط پدر انجام می گیرد. سامی در لندن بزرگ شده و رشد کرده است و در سن کم توانسته است بر چند ساز موسیقی تسلط پیدا کند. سامی موسیقی را به صورت آکادمیک ابتدا در دانشگاه منچستر و سپس در معتبرترین موسسات موسیقی لندن و تحت نظر مشهورترین موسیقی دان های آکادمی سلطنتی موسیقی لندن فرا گرفته است. 
بهترین اثر سامی کلیپ حسبی ربی است که ازهمه لحاظ فوق العاده است .
 کلیپ با نشان دادن چند صحنه از بزرگترین مساجد دنیا شروع می شود: مساجد آنکارا و تاج محل. سپس دوربین به لندن می رود. لندن و همان ساعت معروف و میدان ها و خیابان های تمیز. سامی یوسف را می بینیم کت و شلوار به تن، کروات زده در حال عبور از خیابان. شعری را به انگلیسی شروع به خواندن می کند. وارد اتوبوس که می شود کنار پیرمردی می نشیند و به خوش و بش کردن با او می پردازد. وقتی پیرزنی به اتوبوس داخل می شود از جایش بلند شده، دست به میله می گیرد تا او سر جایش بنشیند. به شرکت که می رود از همه موثرتر در بحث شرکت دارد. سامی مسلمان در لندن یک اقتصاد دان زبده است.
 قسمت بعد به زبان ترکی است و در آنکارا بازی شده است. مساجد زیبای آنکارا نشان داده می شود که نشانی از ابهت و اقتدار تمدن اسلامی است. سامی یوسف در اینجا نیز در حال عبور از خیابان است. این بار با ظاهری شرقی تر. سازش را هم به دوش انداخته است. برای اجرای موسیقی و پیوستن به ارکستر به یک سالن می رود. همه در حال آماده شدن هستند و سامی در گوشه ای نشسته است و قرآن می خواند. در نواختن ویولن به نظر می رسد که از همه سر زنده تر است و بهتر می نوازد. سامی مسلمان در آنکارا یک موسیقی دان است.
این بار شعر به زبان هندی است. همراه با سامی به تاج محل می رویم. سامی مسلمان در تاج محل یک معلم است. در کلاس درس ایستاده است و شعری را پای تابلو نوشته و آموزش می دهد. درس که تمام شد با بچه ها می روند دیدن تاج محل. بچه ها را جمع کرده و برایشان حرف می زند. می روند روی چمن ها فوتبال بازی کنند. بچه ها شاد و خندان دنبال آقای معلم می دوند. آقای معلم این بار یک آقای کیتینگ مسلمان است، با این تفاوت که دیگر انجمن شاعران مرده ای در کار نیست. هر چه هست حیات است و زنده گی...
در مصر شعر نیز عربی است. قسمت مصر با نمایش اهرام شروع می شود. از اهرام می رسیم به مساجد مصر. شاید می خواهد بفهماند که کدام ماندگارترند، مساجد یا اهرام؟ آقای سامی مسلمان که این بار او را خوب می شناسیم و به او علاقه داریم، کاملاً شرقی است. مثل ما در خیابان از وسط میدان عبور می کند. دنبال اتوبوس می دود ، از در پشت سوار می شود، سرش را از پنجره بیرون کرده است و آواز می خواند. از بازار عبور می کند. آقای سامی مسلمان در مصر یک چوب کار است. می بینیم که در یک کارگاه چوب کاری مشغول به کندن یک طرح بر روی قطعه ای از چوب است. کار تمام می شود و سامی قطعه را بالا می گیرد. نوشته است : الله الله.
سامی یوسف دو آلبوم منتشر کرده است. المعلم و مای امّت. هر دو این آلبومها کاملاً آهنگهایی اسلامی هستند. آلبوم اول یعنی المعلم در سال 2003 روانه ی بازار شده است شکلی مدرن تر از همان تواشیح خودمان است. اهل فن می گویند که این آلبوم انقلابی در اناشید انگلیسی بوده است. ویدئو کلیپ المعلم به مدت 21 هفته در مصر و 12 هفته در ترکیه در صدر جدول آلبوم های پر فروش بوده است. 

  بیوگرافی مختصر :سامی یوسف (sami yusuf) متولد ماه جولای ۱۹۸۰ بوده و اصالتا اهل جموری آذربایجان است. اما او به همراه خانواده اش به انگلستان رفت و در آنجا نوجوانی و جوانی اش را سپری کرد. و ساکن لندن شد . او که از همان ابتدا به موسیقی علاقه داشت در ۱۸ سالگی به مدرسه موسیقی لندن Royal Academi of Music رفت و در آنجا با تحصیلات آکادمیک موسیقی آشنا شد. او تا کنون ۲ آلبوم روانه بازار کرده به نامهای : ( المعلم ) و ( مای امة ) و اولین کنسرت موسیقی اش را در مصر برپاکرد که بعد از استقبال وسیع از آن برنامه به کشورهای زیادی از جمله آلمان ترکیه هند و... برای اجرای برنامه دعوت شده ...او تا به حال با آمیختن موسیقی اصیل شرقی با نواهای کلاسیک غربی و اشعاری که اکثرا در وصف پیامبر اسلام و دین اسلام است مخاطبین بسیاری را جذب کرده و از ویژگی های دیگر کار های او این است که هم به زبان انگلیسی و هم عربی کارهایش را خوانده و اخیرا در آهنگ ( حسبی ربی ) اوج کارش را با ارائه به چهار زبان انگلیسی عربی ترکی و اردو نشان داده . 



 ترجمه ی ترانه ی حسبی ربی الاغنيه : حسبي ربي
معني  : هر چه خداوند بخواهد
المغني : سامي يوسف   انگليسي : O Allah the almighty
خداوند قادرمطلق است
Protect me and guide me
خدايا من را راهنمايي کن و از من محافظت بفرما
To your love and mercy
با بخشندگي و عشق خودت
Ya Allah don't deprive me
خدايا من را از لطف خودت محروم مکن
From beholding your beauty
من را از نگاه زيبايت محروم مکن
O my Lord accept thies plea
اي ارباب و والاي من تقاضاي من را بپذير حسبي ربي جل الله
هر چه خداوند بخواهد همان است
مافي قلبي غير الله
در قلب من غير از خدا کس ديگري وجود ندارد  هندي : Wo tanha kaun haiWho is the only One?
چه کسي تنها شخصي است که هميشه جاي اول را دارد
Badshah wo kaun haiWho is the King?
چه کسي پادشاه است
Meherba wo kaun haiWho is the Merciful?
چه کسي بخشاينده است Kya unchi shan haiWho is the most praised and benevolent?
چه کسي بيشترين شخصي است که شايان ستايش است و خيرخواه مي باشد
Uskey sab nishan haiWhatever you see in this world is His sign
و هر چه شما در اين دنيا مي بينيد نشانه هايي از اوست
Sab dilon ki jan haiHe’s the love of every soul
او عشق تمام روحهاي جهان مي باشد   تركي : Affeder gunahiHe is the Forgiver of all sins
او بخشاينده تمام گناهان است
Alemin padisahi
He is the King of the universe
او پادشاه دنيا است
Yureklerin penahiHe is the Refuge of all hearts
او پناه تمام قلبها است  Isit Allah derdimi, bu ahlarimiO Allah hear my sorrows and my sighs
خداوند  تمام غصه ها و آه کشيدن هاي من را مي شنود
Rahmeyle, bagisla gunahlarimi
Have mercy and pardon my sins
و با بخشايندگي تمام گناهانم را مي بخشد
Hayreyle hem aksam hem sabahlarimi
Bless my night and days
و باعث قداست تمام روزها و شبهاي من مي شود  عربي : يا رب العالمين
اي خداي تمام آدميان
صلي على طه الامين
بر اهل طه صلوات و امين بفرست
في كل وقت و حين
اکنون و در تمام ساعات  املاء قلبي باليقين
قلب من را سرشار از باور و يقين بگردان
ثبتني على هذا الدين
کاري کن که من تا ابد بر اين دين باقي بمانم
اغفرلي و المسلمينگناهان من و تمام مسلمانان جهان را ببخش

 ترجمه ی ترانه ی المعلم النشید : معلم
معنی : آموزگار
المغنی : سامی یوسف     
We once had a Teacher
زمانی ما آموزگاری داشتیم
The Teacher of teachers,
استاد تمامی معلمان
He changed the world for the better
او دنیا را به سوی بهتر بودن تغییر دارد
And made us better creatures,
و باعث شد که ما مخلوقات بهتری بشویم
Oh Allah we’ve shamed ourselves
اوه خدایا ما از خودمان خجالت می کشیدیم
We’ve strayed from Al-Mu’allim,
ما از آن معلم غافل شده ایم
Surely we’ve wronged ourselves
بدون شک این خود ما بودیم که گناه انجام می دادیم
What will we say in front him?
ما چه چیزی در مقابل او خواهیم گفت
Oh Mu’allim…
اوه ای معلم
He was Muhammad salla Allah alayhi wa sallam,
او محمد بود که درود خداوند بر او و خاندانش باد
Muhammad, mercy upon Mankind,
محمد بخششی که شامل تمامی انسانها می شود
Teacher of all Mankind.
استاد تمامی آدمیان أبا القاسم
ای پدر قاسم
يا حبيبي يا محمد
ای عشق من ای محمد
يا شفيعي يا محمد
ای شفاعت کننده من ای محمد
خير خلق الله ، محمد
ای خوبی تمامی مخلوقات خداوند ای محمد
يا مصطفى يا إمام المرسلين
ای مصطفی ای راهنمای تمامی پیامبران
يا مصطفى يا شفيع العالميناي مصطفى اي شفاعت كننده تمامي جهان
He prayed while others slept
در حالیکه همه به خواب فرو مي رفتند او به مناجات می پرداخت
While other ate he'd fast,
زمانیکه دیگران مشغول خوردن بودند او روزه می گرفت
While they would laugh he wept
هنگامیکه آنها در حال خندیدن بودند او می گریست

While they would laugh he wept
هنگامیکه آنها در حال خندیدن بودند او می گریست
Until he breathed his last,
او تا واپسین لحظه زندگیش  , تا آخرین نفس
His only wish was for us to be
تنها آرزویش برای ما بود
Among the ones who prosper,
از بین ما آن کسی رستگار می شود
Ya Mu'allim peace be upon you,
که ای محمد در کنار تو به آرامش برسد
Truly you are our Teacher,
به درستی که تو معلم ما هستی
Oh Mu'allim...
اوه ای معلم يا حبيبي.. يا محمد
ای عشق من ای محمد
يا شفيعي.. يا محمد
ای شفاعت کننده من ای محمد
يا رسولي.. يا محمد
ای پیامبر من ای محمد
يا بشيري.. يا محمد
ای بشارت دهنده من ای محمد
يا نذيري.. يا محمد
ای کسیکه گناهانم را به من گوشزد می کنی ای محمد
عشق قلبي.. يا محمد
ای عشق قلب من ای محمد
نور عيني.. يا محمد
ای روشنایی چشمانم ای محمد  He taught us to be just and kind
او به ما آموخت که مهربان و عادل باشیم
And to feed the poor and hungry,
در بخشیدن غذا به مردم فقیر و گرسنه
Help the wayfarer and the orphan child
به تمامی رهگذران بی پناه و بچه های یتیم کمک کنیم
And to not be cruel and miserly,
و ظالم و تنگ نظر و خسیس نباشیم
His speech was soft and gentle,
حرفهای او لطیف و آرامش بخش بود
Like a mother stroking her child,
مانند مادری که بچه هایش را نوازش می کند
His mercy and compassion,
رحمت و شفقت و دلسوزی او
Were most radiant when he smiled
زمانیکه لبخند می زد به بیشترین فروغ  و درخشش خود می رسید

این مطالب از سایت زیر گرفته شده است برای گرفتن آهنگ های سامی یوسف به آدرس زیر بروید 

www.islamicmusic.blogfa.com

 دانلود آهنگ صلوات salavat

دانلود آهنگ دعا Doa_(www.IRTV.MIhanBlog.com).wma

دانلود sami-youssef_meditation.rm

دانلود samy-ywsf-Alayka.rm

دانلود samy-ywsf-Tala-al-Badru-Alayna.rm

¤ نوشته شده توسط hosseinassar در دوشنبه 20 فروردين 1386 ساعت 08:02 | موضوع: سامی یوسف
¤ لينک مطلب | ارسال به دوستان | ارسال نظر - نظرات (4)

صفحه قبل | صفحه 8 از 15 | صفحه بعد
آفلاين
خانه وبلاگ
بايگاني شده ها
آلبوم عکس
تماس با من
درباره من
دوستان
اضافه به علاقه مندی ها
صفحه خانگی شود
نويسندگان
- hosseinassar
دوستان
- mojy
- damoun
- boy
ياهو
<%YahooID%>
خبرنامه
برای عضويت در خبرنامه لطفا" ايميل خود را وارد کنيد:

جستجو

آماروبلاگ
نظرات: 31
نوشته ها: 15
بازديد امروز: 15
بازديد ديروز: 42
کل بازديدها: 22759
افراد آنلاین:

Powered By Anzali Blog